Para facilitar a comunicação, os chineses – principalmente os jovens – adotam um nome em inglês. Pode ser um nome comum ou alguma palavra que tenha algum significado para eles. Numa loja de artigos esportivos, vi um balconista chamado “Hero” (Herói). Numa sorveteria, uma mocinha andava com a plaquinha “Coco”. Algo relacionado com o sabor do sorvete? Não, uma homenagem a estilista Coco Chanel. De todas que vi aqui, o nome em inglês mais curioso que vi foi de uma garçonete de um restaurante num shopping: “Smile Star” (Estrela Sorridente). Pedi até para tirar uma foto… Poético é.
Sem dúvida minha graça seria Cinderella!
e o seu?
Caro Marcelo Duarte,
As Olimpíadas de Pequim foi realmente a maior de todos os tempos. Isso dentro e fora dos campos esportivos!
Grande abraço,
Rodrigo Ferraz
http://rodrigoferrazrtv.blogspot.com/
Isso me fez lembrar os velhos filmes de faroeste, com nomes como chefe Touro-Sentado (seria ele um marido traido acomodado?) ou Cacique Lua-Cheia (obeso, mesmo não existindo fast foods na época).
Acho um boa idéia, principalmente naqueles paises onde os nomes das pessoas – quase impronunciáveis para uns – parecem uma sopa de letrinhas com tantas consoantes juntas.
smile star do “phodaiz” ??